آخرین پست

اگنس و مرد قاتل – پست 80

شین از بالای شونه‌ی کارپنتر به صفحه خیره شد:

دف (مخفف دون فورتوناتو): بله؟

(شش ثانیه مکث)

دف: من چه میدونم؟

(هشت ثانیه مکث)

دف: نه بابا!

(چهار ثانیه مکث)

دف: معلومه که هنوزم میخوام انجامش بدی.

(چهار ثانیه مکث)

دف: چرت نگو. سر قیمت توافق کرده بودیم.

(هفت ثانیه مکث)

دف: خیلی خب. خیلی خب. جهنم و ضرر. قبوله. مطمئن شو که کارت رو انجام میدی. بقیه‌ی پول رو آخر کار میتونیم بهت بدیم. مشاورم فقط به همون اندازه‌ای که قبلا توافق کردیم رو میتونه اول کار بهت برسونه.

(سه ثانیه مکث)

دف: آره. هدف همونه. از کجا فهمیدی؟

(هشت ثانیه مکث)

دف: جدی؟ ولی تا وقتی برسم اونجا هیچ کاری نکن. میخوام اونجا باشم. میخوام ببینمش. به همین خاطره که صد هزار تا اضافه بهت میدم. که البته وقتی کار تموم شد دریافتش میکنی، ولی نباید قبل از عروسی باشه. حتما بعد از عروسی انجامش بده. بالاخره باید به یه سری چیزها احترام بذاریم.

(هشت ثانیه مکث)

دف: امروز؟ لعنتی. آره، توی کیز هست. مشاورم. و پول اولیه رو نقدا همراهش داره. ولی ــ

(نه ثانیه مکث)

دف: کدوم پل؟ تالمود؟

(دو ثانیه مکث)

دف: آها. تالمج. ساعت دو بعد از ظهر به وقت محلی. خط از کار افتاده، قسمت جنوبی، وسط خط.

پنج ثانیه مکث)

دف: آره، آره. پول‌ها همونطوری که گفتی بسته بندی شده.

(دو ثانیه مکث)

دف: به نفعته که ارزشش رو داشته باشی.

پایان مکالمه.

شین به ساعتش نگاه کرد. تبادل پول تا یک ساعت دیگه اتفاق میفتاد. «تالمج کجاست؟»

وقتی از ساوانا اومدی بیرون به سمت کارولینای جنوبی از یه پل معلق بزرگ عبور نکردی؟»

«چرا.»

«همونه.»

«چقدر با اینجا فاصله داره؟»

کارپنتر از روی صندلیش بلند شد و دری که به سمت صندلی راننده باز میشد رو کنار کشید. «اگه توی ترافیک گیر نکنیم پنجاه دقیقه‌ای می‌رسونمت.»

«اینجوری خیلی نزدیک به زمان مورد نظر میشه.»

«شاید باید به جای بررسی تونل، پیام‌هامون رو چک می‌کردیم.» کارپنتر روی صندلی راننده نشست و ون رو روشن کرد.

«این حرف‌ها حالا دیگه فایده‌ای نداره.» شین قفل قفسه‌ی اسلحه‌ها رو باز کرد.

کارپنتر که شروع به حرکت کرده بود گفت: «اگنس چی میشه حالا؟»

لعنتی. «شاید پسره رو نکشه.»

«اگه این کار رو بکنه چی؟»

شین گفت: «حالا سر به نیست کردن یه جسد اضافه راه دوری نمیره.»

اگنس و مرد قاتل - پست 81
اگنس و مرد قاتل - پست 79

درباره Mohamad

1 دیدگاه

  1. ممنون از ترجمه های عالیتون
    و خسته نباشید

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*

bigtheme